На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Непутевые заметки

159 615 подписчиков

Свежие комментарии

  • Геннадий Бережнов
    Спасать газовые компании или потребителей от глупых собственных решений. И народ то молчит готов терпеть эти страсти ...В Европе грядёт с...
  • Astra
    🥲🥲🥲Почему Третья мир...
  • Elena Pavlova
    Если "колбаса" благоволит многополярности, то какого лешего препятствует наступлению мира вооружая местечкового мясника.Канцлер Шольц рас...

Когда рак на горе свистнет

 

По-русски о чем-то несбыточном говорят «когда рак на горе свистнет», «на морковкино заговенье», «после дождичка в четверг». У жителей других стран есть свои меткие определения.

 

На латышском: «когда отелится моя сдохшая в прошлом году корова».

На немецком: «когда Пасха и Троица случатся в один день».

На вьетнамском: «когда рис научится вырастать на спине буйвола», «когда в Конго наступит лунный Новый год», «когда Китайское море высохнет», «когда земля научится говорить».

На тибетском: «когда скалы согласятся стать мягче облаков».

 

 

На испанском: «когда у лягушек вырастут волосы».

На венгерском: «когда моя старая шляпа придет к священнику на исповедь», «когда пойдет красный снег», «когда с неба посыплются цыганята»..

На каталонском: «когда куры начнут высиживать котят», «в неделю с тремя четвергами».

На японском: «когда у коня рога вырастут», «когда у вороны голова побелеет».

На пушту: «когда окрестные барханы зайдут ко мне попить чаю».

На албанском: «когда недожаренная курица обыграет повара в игре на собственных костях».

На болгарском: «когда зазнавшаяся свинья в желтых шлепанцах на грушу вскарабкается», «когда ящерица пернет», «на кукушкино лето», «когда деревянные башмаки зацветут».

На турецком: «когда рыба залезет на тополь».

 

 

На французском: «когда у кур будут зубы».

На голландском: «когда телята будут плясать на льду на святого Юттемиса».

На чешском: «когда пройдет дождь и просохнет».

На греческом: «33-го числа».

На хорватском: «когда на иве виноград вырастет», «на святого Никогдашника».

На польском: «когда тут [в каком-то месте] кактус вырастет».

На тагальском: «когда ворона побелеет».

 

 

На английском: «когда свиньи полетят».

На румынском: «когда на тополе вырастут груши, а на дроке — левкои».

На итальянском: «когда мы будем засыпаны августовским снегопадом».

На эвенкийском: «когда стрела полетит оперением вперед».

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх